DOCUMENTAZIONE E TERMINOLOGIA 2017-2018

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз

DOCUMENTAZIONE E TERMINOLOGIA 2017-2018

Сообщение автор Dilshad Panahova в Сб Окт 07, 2017 10:12 am

BENVENUTI!

Carissimi, questa discussione è dedicata alla materia di Documentazione e Terminologia. Potete discutere, fare le vostre domande e chiedere delle spiegazioni.
Potete tutti rispondere alle domande fatte per aiutare i vostri compagni.


NOTA BENE: La vostra produzione scritta non sarà oggetto della correzione grammaticale. E per questo potete esprimervi senza alcuna preoccupazione.


Последний раз редактировалось: Admin (Сб Окт 07, 2017 10:40 am), всего редактировалось 1 раз(а)
avatar
Dilshad Panahova
Admin

Сообщения : 20
Дата регистрации : 2017-10-07

Посмотреть профиль http://adu-traduzione.forumotion.me

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: DOCUMENTAZIONE E TERMINOLOGIA 2017-2018

Сообщение автор Dilshad Panahova в Сб Окт 07, 2017 10:15 am

avatar
Dilshad Panahova
Admin

Сообщения : 20
Дата регистрации : 2017-10-07

Посмотреть профиль http://adu-traduzione.forumotion.me

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: DOCUMENTAZIONE E TERMINOLOGIA 2017-2018

Сообщение автор Dilshad Panahova в Сб Окт 07, 2017 10:29 am

Link utili:


Azərbaycan Respublikasının Nazirlər Kabineti yanında Terminologiya Komissiyası

http://www.cabmin.gov.az/?/az/pressreliz/view/836/
https://www.terminologiya.org/haqqimizda.htm
http://www.terminologiya.org/hesabat-2014.htm

Per avere più ampia informazione al riguardo dovete dare uno sgardo al tutto il sito della Commissione Terminologica.

VOCABOLARIO:
COMMISSIONE - gruppo di persone a cui è affidato un incarico da svolgere collegialmente: istituire, eleggere, sciogliere, nominare una commissione, essere membro, far parte di una commissione



avatar
Dilshad Panahova
Admin

Сообщения : 20
Дата регистрации : 2017-10-07

Посмотреть профиль http://adu-traduzione.forumotion.me

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: DOCUMENTAZIONE E TERMINOLOGIA 2017-2018

Сообщение автор Dilshad Panahova в Сб Окт 07, 2017 10:45 am

TERMİNOLOGİYA KOMİSSİYASININ QƏRARI İLƏ NƏŞR OLUNAN LÜĞƏTLƏR

https://www.terminologiya.org/lugetler.htm
avatar
Dilshad Panahova
Admin

Сообщения : 20
Дата регистрации : 2017-10-07

Посмотреть профиль http://adu-traduzione.forumotion.me

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: DOCUMENTAZIONE E TERMINOLOGIA 2017-2018

Сообщение автор Dilshad Panahova в Вт Окт 10, 2017 8:16 pm

Carissimi,
il primo compito:
PERCHÈ NOI TRADUTTORI ABBIAMO BISOGNO DI TERMINOLOGIA? ( massimo 500 parole)

Scadenza della consegna: 15.10.17 ore 23.55
avatar
Dilshad Panahova
Admin

Сообщения : 20
Дата регистрации : 2017-10-07

Посмотреть профиль http://adu-traduzione.forumotion.me

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: DOCUMENTAZIONE E TERMINOLOGIA 2017-2018

Сообщение автор Azər в Вс Окт 15, 2017 2:46 pm

La traduzione è una professione precisa. Abbiamo bisogno di termini per chiarire alcune cose.Ci sono alcune cose che sono necessarie per spiegarle.Ogni professione ha propri termini.
l'interprete deve imparare la terminologia per utilizzare correttamente i termini.Per evitare qualsiasi difficoltà nella terminologia,

Azər

Сообщения : 1
Дата регистрации : 2017-10-10

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: DOCUMENTAZIONE E TERMINOLOGIA 2017-2018

Сообщение автор Seltenet в Вс Окт 15, 2017 7:57 pm

La terminologia è lo studio dei termini, cioè delle parole e delle parole composte utilizzate in contesti specifici. Le funzioni della terminologia sono 3 1) descrizione sistematica dei termini, delle parole e ecc. 2) diffusione delle conoscenze tecniche 3) definizone di norme.  
Tra la terminologia e la traduzione ha la relazione stretta. La qualità di una traduzione dipende della terminologia usata. I termini nella traduzione devono essere coerente. Per capire una traduzione scritta o orale i traduttori devono usare i termini corretti e  coerenti. I traduttori devono conoscere l'equivalenza e l'adeguatezza dei termini nelle altre lingue per qualità di una traduzione. Regole di buona scrittura: scrivere in modo diretto, mettere il soggetto , usare i termini corretti e ecc. Per un traduttore professionale per la qualità di una traduzione  ha bisogno di terminologia La terminologia non solo assicura la qualità della traduzione anche contribuisce ad aumentare la produttività


Последний раз редактировалось: Seltenet (Пн Окт 16, 2017 12:55 am), всего редактировалось 1 раз(а)

Seltenet

Сообщения : 1
Дата регистрации : 2017-10-07

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: DOCUMENTAZIONE E TERMINOLOGIA 2017-2018

Сообщение автор Gandab в Вс Окт 15, 2017 8:26 pm

La terminologia studia sistematicamente i concetti e i loro nomi. Cioè i termini in uso nella lingua di una scienza e in vari settori professionali. La terminologia ha 3 funzioni:
• descrizione sistematica dei termini, delle locuzioni, delle parole usati in settori ben definiti, in una o in più lingue.
• diffusione delle conoscenze tecniche attraverso risorse terminologiche come le schede terminologiche, banche dati e glossari.
• definizione di norme sull’uso di termini e di norme terminologiche approvate da organismi autorevoli.
C’è un rapporto molto stretto tra la terminologia e la traduzione orale e scritta. La qualità di una traduzione specializzata dipende dal grado di equivalenza e adeguatezza dei termini usati. Quindi, per fare una traduzione di qualità, il traduttore deve usare un lessico conforme a quale utilizzato nel settore di interesse.

Gandab

Сообщения : 1
Дата регистрации : 2017-10-07

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: DOCUMENTAZIONE E TERMINOLOGIA 2017-2018

Сообщение автор Спонсируемый контент


Спонсируемый контент


Вернуться к началу Перейти вниз

Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу

- Похожие темы

 
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения